Mi sono accorta che il post che volevo dedicare a Celine Dion in realtà si è trasformato in una metafora allegorica tra le passioni che non naufragano mai e il titanic che invece l'ha fatto.
Per rimediare a questo diciamo"lapsus linguae"vi posto il video live di una canzone che mi ha tenuto molto compagnia in questi giorni di stress da studio mentre stavo sotto esame.
In realtà i suoi accenti sono malinconici e leggermente nostalgici ma assolutamente veritieri.
Vi scrivo qui sotto le parole e quando sarò un pochino piu lucida mi cimenterò in una traduzione dalla mia lingua beniamina,il francese.
p.s(il vestito di lei è spettacolareeeee)
2 commenti:
che brava Celine! Il vestito fa molto Barbie regina delle feste... che vuol dire la canzone? il soffitto di more? o è sufficiente amare? sufficiente o sufficente?
si scrive sufficiente pulcino asinello!e il titolo dato il verbo al condizionale si traduce con:
se fosse sufficiente amare...
Posta un commento